Alle brieven aan Vita Sackville-West (1922-1941)
2 delen
Virginia Woolf
Ik hou van de brieven van Virginia Woolf, omdat ze veel samenballen van wat me ook in het literaire werk van de schrijfster aanspreekt en inspireert: haar geestigheid, haar grote intelligentie, haar beelden, die ze als voetzoekers in de tekst laat rondslingeren, wachtend tot de lezer er niets vermoedend op trapt. Erwin Mortier
Integrale vertaling van de brieven van Woolf aan Vita Sackville-West. (Inclusief de vier onlangs ontdekte brieven.) Deze unieke relatie tussen twee vrouwen gezien vanuit het perspektief van een van de belangrijkste, zo niet dé belangrijkste schrijfster van deze eeuw. Over een onmogelijke liefde.
'Ik doopte mijn pen in de inkt en schreef als vanzelf deze woorden op een schoon vel: Orlando: A biography. Nauwelijks had ik dit gedaan of mijn lichaam stroomde vol met verrukking en mijn geest met ideeën. Maar luister; stel je eens voor dat Orlando Vita blijkt te zijn en het helemaal over jou gaat en de geneugten van je vlees en de verlokking van je geest.'
'Ik heb een volmaakt romantische en ongetwijfeld waarachtige droom van je in mijn hoofd.'
Het spel van aantrekking en afstoting uit zich in een stortvloed van beelden. Deze vitalistische, associatieve brieven werpen een nieuw licht op de persoon van Virginia Woolf. In een bevlogen en sterk poëtische stijl worden de schoonheid en de ironie, zo karakteristiek voor haar romans, over het voetlicht gebracht. Haar sterk wisselende gemoedsgesteldheid klinkt in elke brief door. - Himmelhochjauchzend, zum Tode betrübt.
Uit het Engels vertaald en van inleidingen en noten voorzien door Han van der Vegt
2 delen
Deel 1 de brieven van 1922-1929
Deel 2 de brieven van 1929-1941