Rainer Maria Rilke
Dit is de eerste integrale, tweetalige uitgave van Het Getijdenboek (Das Stunden-Buch) in het Nederlandse taalgebied, ruim honderd jaar na verschijnen in 1905. Het geldt als de eerste belangrijke bundel van Rainer Maria Rilke (1875-1926), bestaande uit drie delen die in 1899, 1901 en 1903 ontstonden. Het is een gebedenboek, een spirituele (zoek)tocht en een opgave: God leeft niet in het licht en in de hemel, maar donker, in het ‘Seiende’, de concrete werkelijkheid, en kan door de (dicht)kunst aan het licht gebracht worden. Maar het is ook een biografisch pad met invloeden uit de Romantiek, de mystiek, de esthetiek en de contemporaine kunst, waarbij Rilke de glorie van de Renaissance verwerpt ten gunste van de noordelijke eenvoud, die hij ziet in de Russische iconografie en het Noord-Duitse landschap (eerste en tweede deel) en een innerlijke armoede opwerpt tegenover het moderne, ‘ontmenselijkte’ grootsteedse leven in Parijs (in het derde deel).
Het getijdenboek heeft Etty Hillesum en Lucebert geïnspireerd.
Gerard Kessels (1951), in Maastricht opgegroeid met de Duitse en de klassieke talen, verbonden aan het Poëziecentrum Nederland, kwam vanaf 2010 door zijn dichtgroep en het Open Klooster in contact met Rilke en andere dichters en raakte met name door de poëzie van Rilke geïnspireerd. Vanaf 2018 vertaalt hij de poëzie van Rilke en deze bundel is de eerste in een reeks.
Paperback
Vertaald uit het Duits en voorzien van commentaar door Gerard Kessels.
Oorspronkelijke titel: Das Stunden-Buch.
Ook in de vertaling van Gerard Kessels verscheen: Nieuwe gedichten & Nieuwe gedichten het andere deel en binnenkort Het boek der beelden.
Eerder verscheen ook van Rilke: De elegieën van Duino, De sonnetten aan Orpheus en Auguste Rodin.